   |
|
theatresenscene |
La captivante confrontation entre Luca, un policier voleur d’âme et prédateur étatique, et Theodore Kraj un intellectuel dissident nommé rédacteur en chef d’une maison d’édition de la « Nouvelle Serbie ». Alliant un humour grinçant et vertigineux à une gravité qui touche au tragique, l’auteur nous offre avec cette pièce un diamant noir, un coup de théâtre de génie qui plongent le spectateur dans une mise en abîme où passé et présent s’enchevêtrent révélant la véritable identité des êtres.
C’est la parenté de Dusan Kovacevic avec Vaclav Havel qui a séduit le metteur en scène Stephan Meldegg.
Dusan Kovacevic est co-scénariste du film d’Emir Kusturica «UNDERGROUND» palme d’or 1995 du Festival de Cannes
|
Note du metteur en scène
Teodor Kraj, ex dissident et auteur peu productif, bombardé rédacteur en chef d’une grande maison d’édition par la « nouvelle Serbie », n’a aucune illusion sur sa récente promotion. L’homme qui a été destitué pour lui faire de la place est toujours dans les murs et s’amuse à organiser des beuveries bruyantes dans la pièce d’à côté pour l’embêter.
Un certain nombre de soi-disant auteurs, qui avaient été ignorés ou refusés par son prédécesseur font le siège de son bureau pour obtenir une seconde chance ou pour simplement le couvrir d’injures. Il fait la cour à sa secrétaire qui est gentille mais déprimée et incapable de lui rendre son affection. Son bureau est austère et froid comme la Serbie d’hier.
Pour tout dire il n’y a pas grand-chose pour générer le moindre optimisme. Et voilà qu’un beau matin se présente un homme avec une serviette en cuir et une grande valise noire. Il s’appelle Luca et bien que Teodor ne le connaisse pas, il va s’avérer que son passé l’a finalement rattrapé.
Ce coup de théâtre de génie qui donne tout son sel à cette histoire ne peut être révèlé. Il suffit de savoir qu’il est digne de la longue tradition d’humour flamboyant et noir des pays de l’Est. C’est la parenté de Dusan Kovacevic avec Vaclav Havel qui m’a séduit immédiatement et qui va me guider dans ma mise en scène. Je suis ravi de travailler pour la première fois avec Jean Pierre Kalfon, Jean Marie Galey, Muranyi Kovacs et de retrouver mon vieux camarade Jérôme Le Paulmier.
Stephan Meldegg
|
Le choix des traducteurs 
Enthousiasmés par le scénario du film d'Emir Kusturica Underground, nous avions proposé à Dusan Kovacevic de traduire sa pièce Printemps en janvier qui en était le texte inspirateur. Mais la pièce ayant déjà donné lieu à un scénario et un roman, M.Kovacevic nous a suggéré de travailler plutôt sur Le Professionnel, traduit en de nombreuses langues, joué avec succès pendant des années en Serbie et à l'étranger, et qui venait de recevoir un accueil enthousiaste à Londres. L'intrigue de la pièce et le texte brillant qui mêle la drôlerie à la gravité nous ont immédiatement séduits, et nous nous sommes mis au travail. Notre traduction a été éditée aux éditions de l'Age d'Homme qui poursuivent la publication des œuvres de Dusan Kovacevic.
Anne Renoue et Vladimir Cejovic
|
à mon avis
Belgrade dans les années 80. Il y a d'abord cet ancien étudiant, autrefois rebel échevelé qui voulait sortir le pays de l'hiver et il y a aussi ce policier, serviteur zélé d'une dictature avec un indéfectible sens du devoir et éventuellement, si raison d'état oblige, la froideur du tueur...
Et le printemps arrive enfin avec son cortège de bouleversements de remises en cause, de premiers qui se retrouvent derniers. Le Professionnel est la mise en scène du récit pathétique, souvent drôle de l'improbable rencontre de ces 2 "ex" . Cette confrontation réussit à tenir les spectacteurs en haleine une heure et quart durant, laissant passer, à la faveur des découvertes et des révélations, une étrange et poignante humanité. S'appuyant sur le travail minutieux de Stephan Meldegg, l'interprétation de Jean Pierre Kalfon et de Jean Marie Galey est exceptionnelle.
Christian Dumont
|
|
|
| |
[A l'affiche]
[Jeune Public]
[Galerie]
[Festivals]
[Ecrivez-moi]
[Liens Théâtre]
[A propos]
[Archives]
[Infos]
|